|
Viszlát, És Kösz A Halakat 20. fejezet
- A naplementék célja nyári estéken,
különösen a parkokban - mondta a hang komolyan - az, hogy a lányok keble
izgatottan hullámozzon és ezért sokkal kivehetőbben látsszon. Meg vagyok róla
győződve, hogy ez a helyzet. Arthur és Fenchurch egymásra
vigyorogtak, amikor elmentek a fiú mellett és ezt meghallották. A lány egy
pillanatig szorosabban ölelte Arthurt. - És biztos vagyok benne - mondta a
vörösesszőke, göndör hajú fiatal hosszú, vékony orral, aki éppen tiltakozott a
szerpentin mellett lévő nyugágyában ülve - hogy ha valaki kidolgozná a
bizonyítást, akkor az rájönne, hogy ez így teljesen természetes és logikus -
folytatta, amikor sötét hajú párja hirtelen belesüppedt a mellette lévő
nyugágyba és momentán búskomornak érezte magát a pattanásai miatt - Darwin
foglalkozott ezzel. Ez tuti. És vitathatatlan. És - tette hozzá - nekem
tetszik. Megfordult és a szemüvegén keresztül
rásandított Fenchurchre. Arthur elvezette a lányt és érezte, hogy az csendesen
rázkódik. - Következő javaslat? - mondta, amikor
megálltak nevetni. - Gyerünk. Kérdezz. - Rendben - mondta Arthur - a könyököd.
A bal könyököd. A bal könyököddel van valami baj. - Nem talált - mondta Fenchurch -
teljesen mellé. Tökéletesen rossz úton haladsz. A nyári nap a parkban süllyedés közben
azt nézte a fákon keresztül. - Na ne finomkodjunk. - Hogy a Hyde Park bódult.
Minden bódult volt a parkban, kivéve a hétfő reggeli szemetet. Még a kacsák is
bódultak voltak. Bárki, aki keresztül tud úgy menni egy nyári este a Hyde
Parkon, hogy nem érzi ezt a bódulást, azt valószínűleg mentőkocsival viszik,
lepedővel az arcán. Ez egy olyan park, ahol az emberek
különösebb dolgokat csinálnak, mint másfelé. Arthur és Fenchurch láttak egy
embert rövidnadrágban, aki éppen egy fa alatt magában gyakorolt egy skótdudán.
Abbahagyta a gyakorlást, hogy elüldözzön egy amerikai turistacsoportot, akik
éppen némi aprót próbáltak szégyenlősen beledobni a duda dobozába. - Ne! - kiáltott rájuk. - Menjenek
innen! Csak gyakorlok! Határozottan elkezdte verni a táskáját,
de még ez a zaj sem tudta rontani Arthur és Fenchurch hangulatát. Arthur átölelte a lányt, majd a kezeit
lassan lefelé csúsztatta a hátán. - Nem hinném, hogy a fenekednél lehet a
gond - mondta egy idő után - nem látszik semmi helytelen arrafelé. - Igen - értett egyet a lány - semmi,
de semmi baj sincs a fenekemmel. Olyan sokáig csókolóztak, hogy a dudás
a fa másik oldalára ment gyakorolni. - Elmondok egy történetet - mondta
Arthur. - Jó. Találtak egy fűcsomót, ami aránylag
mentes volt a párocskáktól, akik valósággal egymás hegyén-hátán feküdtek vagy
ültek és a kábult kacsákat nézték. A lemenő nap a kábult kacsák alatt csobogó
vízen lebegett. - A történet - mondta Fenchurch és
Arthur karjaiba bújt. - Ami valami olyasmiről szól, ami velem
történt meg. És teljesen igaz. - Tudod, néha az emberek olyan
történeteket mesélnek, amik a feleségükkel, az unokatestvérükkel, a legjobb
barátjukkal történtek, azonban ezek a történetek egy kicsit ki vannak egészítve
valahol. - Nos, ez is egy olyan történet lesz,
azonban ez valóban megtörtént, és én tudom, hogy valóban megtörtént, mert az a
személy, akivel ez valóban megtörtént, az én vagyok. - Mint a tombolajegy. Arthur nevetett. - Igen. Egy vonatot kellett elérnem -
folytatta. - Az állomásra... - Mondtam már neked - szakította félre
Fenchurch -, hogy mi történt a szüleimmel egy állomáson? - Igen - mondta Arthur - mondtad. - Csak biztos akartam lenni benne. Arthur az órájára pillantott. - Azt hiszem, lassan indulhatnánk
visszafelé. - Mondd el a történetet - mondta
Fenchurch komolyan. - Megérkeztél az állomásra. - Úgy húsz perccel korábban érkeztem. Egy barátom mondta, hogy ekkor indul a
vonat. De feltételezem, hogy legalább ugyanúgy lehetséges - tette hozzá
pillanatnyi elmélkedés után - hogy a Brit Vasutak adta meg rosszul a vonat
indulási idejét. Mivel soha nem fordult elő velem, hogy korábban érkezzek. - Folytasd - nevetett Fenchurch. - Így vettem egy újságot, hogy
keresztrejtvényt fejtsek és bementem egy büfébe, hogy vegyek egy kávét. - Keresztrejtvényt fejtesz? - Igen. - Melyiket? - Általában a Guardian-ben lévőt. - Azt hiszem, azok túlságosan ravaszak
próbálnak lenni. Jobban kedvelem azt, ami a The Times-ban van. Megoldottad? - Mit? - A keresztrejtvényt a Guardian-ban. - Még arra sem volt esélyem idáig, hogy
ránézzek. - Mondta Arthur. - Még mindig a kávévásárlással próbálkozom. - Jól van, na. Vedd meg a kávét. - Azt teszem. És még - mondta Arthur -
veszek néhány süteményt. - Milyet? - Rick Tea-t. - Jó választás. - Én kedvelem. Nos, megrakodva
mindezekkel az új szerzeményekkel, mentem és leültem egy asztalhoz. Ne kérdezd,
milyen asztal volt, mert már olyan régen történt, hogy nem emlékszem. Azt
hiszem, kerek volt. - Rendben. - Most hadd mondjam el a szituációt. Én
ülök az asztalnál. Bal oldalamon az újság. Jobbomon egy csésze kávé. Az asztal
közepén egy doboz sütemény. - Tökéletesen látom. - Amit nem látsz - mondta Arthur -,
mert még nem említettem, az a fickó, aki már az asztalnál ült, szemben velem. - Hogy nézett ki? - Teljesen hétköznapi. Aktatáska.
Öltöny. Nem úgy nézett ki - mondta Arthur -, mint aki bármi vad dologra képes. - Ó. Ismerem ezt a típust. Mit csinált? - A következőket: áthajolt az asztalon,
megfogta a süteményes dobozt, kinyitotta, kivett egy süteményt és... - Micsoda? - Megette. - Micsoda? - Megette. Fenchurch meglepetten nézett rá. - És te mi a fenét csináltál? - Nos, abban a helyzetben ugyanazt
tettem, amit bármelyik erős és határozott angol férfi tett volna. Arra
kényszerültem - mondta Arthur -, hogy ne vegyek róla tudomást. - Mit? Miért? - Nos, ez nem egy olyan dolog, amire
felkészülhetsz, ugye? Önvizsgálatot tartottam és felfedeztem, hogy sem a
nevelésem, sem a tapasztalataim, sem az ősi ösztöneim nem mondják meg, hogy
hogyan reagáljak, amikor valaki igazán egyszerűen, nyugodtan, pontosan velem
szemben ülve lopkodja a süteményemet. - Nos, talán... - Fenchurch
végiggondolta. - Azt kell mondanom, én sem vagyok biztos benne, hogy mit tettem
volna. Nos, mi történt? - Mérgesen a keresztrejtvényemet
bámultam. Egy egyszerű sort sem tudtam megfejteni, egy korty kávét sem tudtam
meginni - mert túl meleg volt, szóval semmit sem tudtam tenni. Végül
összeszedtem magam és kivettem egy süteményt, és nagyon erősen megpróbáltam nem
észrevenni - tette hozzá - azt, hogy a doboz valamilyen csoda folytán már
nyitva volt. - De így éppen azt tetted, amit
kellett. - Úgy-ahogy, igen. Megettem a
süteményt. Igen megfontoltan és látványosan ettem, így nem lehetett kétsége
afelől, hogy mit csinálok. És amikor én ettem - mondta Arthur - a férfi
abbahagyta az evést. - Mit csinált? - Vett még egy süteményt - mondta
Arthur. - Ez történt. Vett még egy süteményt és megette. Higgadtan. Megette és
kész. Fenchurch kényelmetlenül megmoccant. - És a probléma az volt - mondta Arthur
-, hogy mivel nem mondtam semmit először, így valahogy még nehezebb volt
előhozni a dolgot másodjára. Te mit mondtál volna? "Bocsásson meg, de nem
tudta a figyelmemet elkerülni az, hogy..." Nem megy. Így hát nem vettem
róla tudomást, sokkal nyomatékosabban, mint azelőtt. - Ember... - Bámultam a keresztrejtvényt, ismét
semmit sem haladtam vele, és olyan lelkierőt mutatva, amit V.Henrik tett Szent
Crispin napján... - Micsoda? - Visszatérek a történetemhez - mondta
Arthur. - Vettem egy másik süteményt. És egy pillanatra találkozott a
tekintetünk. - Mint most? - Nem, nem egészen. De találkozott.
Csak egy pillanatra. És mindketten elkaptuk a pillantásunkat. De én vagyok a
megmondhatója - mondta Arthur -, hogy egy kis feszültség volt az asztal felett
abban a percben. A levegő kicsit szikrázott. - El tudom képzelni. - És így megettük az egész dobozzal. Én
vettem egyet, majd ő, én, ő... - Az egész dobozzal? - Nos, nyolc sütemény volt a dobozban,
de majdnem beleőszültem, mire elfogyott az összes. Még a gladiátoroknak is
nehéz perceket okozott volna. - A gladiátoroknak - mondta Fenchurch -
a napon kellett volna ezt csinálni. Fizikálisan sokkal fárasztóbb. - Ez történt. Nos, amikor az üres doboz
közöttünk feküdt, a férfi végül felállt, bár ezzel a legrosszabbat tette, és
elment. Én persze megkönnyebbülten felsóhajtottam. Ezután a vonatomat egy vagy
két pillanattal később bemondták, így megittam a kávémat, összehajtottam az
újságot, és az újság alatt... - Igen? - Ott volt az én süteményem. - Mi? - mondta Fenchurch. - Micsoda? - Így igaz. - Nem! - Fenchurch levegőért kapkodott
és nevetve hátradobta magát a füvön. Majd felült. - Te nem vagy normális! - kiabálta. -
Te tökéletesen bolond vagy! Hátralökte Arthurt, rágördült,
megcsókolta és felült. Arthur csodálkozott, hogy milyen könnyű a lány. - Most te mondasz egy történetet. - Azt hiszem - mondta a lány sietve,
mély, rekedt hangon -, hogy az imént nagyon haza akartál menni. - Csak semmi sietség - mondta Arthur
könnyedén. - Szeretném, ha mondanál egy történetet. lány a tavat nézte és töprengett. - Jól van - mondta - ez csak egy rövid
történet lesz. Nem olyan mókás, mint a tiéd, de... Mindegy. Lefelé nézett. Arthur érezte, hogy ez
most egyike azoknak a pillanatoknak. Olyan volt, mintha a levegő mozdulatlanul
várakozva venné körül őket. Arthur azt kívánta, hogy a levegő bárcsak elmenne a
francba és a saját dolgával törődne. - Amikor gyerek voltam... - mondta a
lány. - Az ilyen történtek mindig így kezdődnek. "Amikor gyerek
voltam...". Mindegy. Ez az a rész, amikor a lányok hirtelen azt mondják
hogy "Amikor gyerek voltam" és így könnyítenek a lelkükön. Nekünk is
itt kell kezdeni. Amikor gyerek voltam, az ágyam fölött függött egy kép... Nos,
eddig milyen? - Tetszik. Azt hiszem jól haladsz.
Korán és kedvesen teszed érdekessé a hálószobát. De talán kezdhetnénk valamit a
képpel. - Ez egy olyan kép volt, amit a
gyerekeknek szeretni kell - mondta -, azonban ez nem működik. Tele megnyerő
pici állatokkal, akik valami megnyerőt csinálnak, ismered? - Persze. Engem is terheltek vele.
Nyuszik mellényben. - Pontosan. Sőt, ezek a nyuszik egy
tutajon voltak, amin voltak még válogatott patkányok és baglyok is. Talán még
egy rénszarvas is volt ott. - A tutajon. - A tutajon. És egy fiú ült még rajta.
A mellényes nyulak meg baglyok meg patkányok között. Egy olyan vidám,
cigányképű utcagyerek-fajta. - Jujj. - A kép aggasztott, ezt kell, hogy
mondjam. Volt ott még egy vidra, ami a tutaj előtt úszott és én a tutaj alatt
ébren feküdtem esténként és azért aggódtam, hogy a vidrának húznia kell a
tutajt, az összes szerencsétlen állattal együtt, akiknek egyáltalán nem kellene
egy tutajon lenniük, és a vidrának annyira vékony volt a farka amivel a tutajt
húzta, hogy azt gondoltam fájhat neki, ha állandóan húznia kell. És ez
aggasztott engem. Nem nagyon, csak mindig egy picit. - Utána egy nap - emlékszem a képet
évekig néztem minden este - hirtelen észrevettem, hogy a tutajnak van egy
vitorlája. Előtte soha nem láttam. A vidra meg jól volt és egyedül úszkált. -
Vállat vont. - Jó történet? - kérdezte. - A befejezés kicsit gyenge, de megható
és lehet osztani a zsebkendőket. - Fenchurch nevetett és átölelte a
lábait. - Ez csak egy hirtelen felfedezés volt,
az aggódás évei eltűntek és már nem nyomasztott a dolog annyira. Olyan volt
mint amikor valami nehéz súlyt, amit éveken át cipeltél végre lerakhatsz,
amikor rájössz, hogy van más szín is a feketén kívül, vagy amikor egy száraz
fadarab kihajt. Majd egy belső hang hirtelen azt mondja "Hagyd abba az
aggódást, a világ jó és tökéletes hely. Sőt, igazán gondtalan." Talán azt
gondolod, hogy én ezt most azért mondtam, mert így éreztem ma délután. - Nos, én... - mondta Arthur. A
higgadtsága hirtelen tovatűnt. - Nos, rendben van - mondta Fenchurch.
- Igen, pontosan ez az, amit éreztem. De ezt már éreztem korábban is, még
erősebben. Hihetetlenül erősen. Attól tartok, hogy én csak egy darabja vagyok
egy egésznek - mondta és mereven nézett a távolba - egy meglepő és hirtelen
felfedezés miatt. Arthur zavarban volt. Nehezen tudott
beszélni, éppen ezért úgy érezte, hogy okosabb lesz, ha ebben a pillanatban meg
sem próbálja. - Nagyon különös volt - mondta a lány
úgy, mintha az üldözött egyiptomiak egyike mondhatta volna, hogy a Vörös tenger
viselkedése, amikor Mózes utat nyitott rajta keresztül, egy kicsit furcsának
tűnt. - Nagyon különös - ismételte. - Már
napok óta olyan furcsán éreztem magam. Olyan volt, mintha valaminek új életet
készülnék adni. Nem, valójában nem ilyen volt. Több ennél. Olyan, mintha
belekapcsolódnék valamibe lassanként. Nem, még nem is ilyen volt, olyan, mintha
az egész Föld rajtam keresztül készülne... - Mond neked valamit - mondta Arthur -
az a szám, hogy negyvenkettő? - Mi? Nem. Miről beszélsz? - kiáltott
Fenchurch. - Csak egy ötlet - morogta Arthur. - Arthur én ezt igazán komolyan
mondtam. Ez tényleg fontos nekem. - Én is komolyan kérdeztem, teljesen
komolyan - mondta Arthur. - Ez csak az élet, az Univerzum, meg minden. És még
mindig nem vagyok egészen biztos benne. - Ezzel mit akarsz mondani? - Mondd el a többit is - mondta Arthur
- Ne aggódj, ha furcsán hangzik. Bízz bennem, valaki olyanhoz beszélsz, aki már
egy csomó dolgot látott - hozzátette - ami furcsa. És ezt most nem a
süteményekre értem. Fenchurch bólintott és látszott hogy
bízik benne. Hirtelen megfogta a kezét. - Annyira egyszerű volt - mondta -,
olyan csodálatosan és különösen egyszerű, amikor megérkezett. - Mi volt az? - kérdezte Arthur
csendesen. - Látod, ez az, amit nem tudok. És ez a
hiány elviselhetetlen. Ha megpróbálok rá visszagondolni, az egész olyan remegő
meg ideges lesz, és ha túl erősen próbálkozom egészen a teáscsészéig jutok,
utána egyszerűen elvesztem az eszméletemet. - Mi? - Nos, mint a te történeted - mondta -
a legjobb rész egy kávéházban játszódott. Benn ültem egy csésze tea mellett. Ez
napokkal a furcsa érzések után történt. Azt hiszem finoman zümmögtem. A
kávéházzal szemben lévő épületen valamit dolgoztak. Én az ablakon keresztül
néztem a munkásokat a teáscsészém pereme fölül, amit én a legjobb módnak tartok
arra, hogy másokat nézzek amint dolgoznak. És hirtelen megjelent az üzenet az
elmémben. Olyan egyszerű volt. Mindennek értelmet adott. Én meg felálltam és
azt gondoltam "Ó, nos, akkor minden rendben van". Annyira izgatott
voltam, hogy még a kávéscsészémet is elejtettem. Valójában csak azt hiszem,
hogy elejtettem. Igen - tette hozzá gondolkozva - biztos vagyok benne, hogy
elejtettem. Mennyi értelmes dolgot mondok? - Egészen a kávéscsészéig jó volt. Fenchurch megrázta a fejét, majd újra
megrázta, mintha rendet próbálna rakni odabenn és pontosan ez volt amit tenni
próbált. - Nos, - mondta - egészen a teáscsészés
részig jó. Az volt az a pillanat, amikor úgy éreztem, hogy a Föld felrobban.
Tudom hogy őrült dolognak hangzik és mindenki azt mondja, hogy hallucináció
volt, de ha ez hallucináció volt, akkor nekem nagyképernyős, háromdimenziós, 16
hangsávos Dolby Sztereóban voltak hallucinációim, és talán el kellene szegődnöm
olyan emberekhez, akiket untatnak a cápás filmek. Olyan volt, mintha a Föld
kiszakadna a lábaim alól és... és... Gyengén ütögette a földet, mintha
megnyugtatást várna és utána úgy tűnt, mintha szégyellné magát mert elmondta. - Egy kórházban ébredtem. Azt hiszem,
életemben először. És ez az, amitől neuropata vagyok - mondta - egy meglepő és
hirtelen felfedezés arról, hogy ezentúl minden rendben lesz. Felnézett Arthurra. Arthur egyszerűen abbahagyta azt, hogy
a furcsa rendellenességek miatt aggódik, amik a saját világába való
visszatérése körül voltak, vagyis inkább átpakolta őket agyának abba a részébe,
amire ez volt írva: "Gondolkoznivalók - Sürgős!" "Itt ez a világ
- mondta magának. - Itt van valami okból a Föld, és itt is marad. Velem
együtt!" Azonban a Föld most kezdett elhomályosodni körülötte, mint azon
az éjszakán a kocsiban, amikor Fenchurch bátyja elmondta azt a buta történetet
a CIA ügynökről a vízgyűjtőmedencében. A Francia Nagykövetség elhomályosodott.
A fák elhomályosodtak. A tó elhomályosodott, azonban ez teljesen természetes
volt és nem zavart meg semmit sem, mert egy szürke lúd éppen ekkor landolt a
tavon. A ludak fantasztikusan kipihenték magukat és nem voltak fontos
válaszaik, amikhez tudni szerették volna a kérdéseket. - Bárhogyan is - mondta Fenchurch
hirtelen és okosan egy tágranyílt-szemű-mosollyal - valami baj van az egyik
részemmel és neked kell kitalálnod, hogy mi. Hazamegyünk. Arthur megrázta a fejét. - Mi a baj? - kérdezte a lány. Arthur nem azért rázta a fejét, mert
nem értett egyet a javaslatával - amiről azt gondolta, hogy igazán bámulatos és
egyike a legjobb javaslatoknak a világon - csak éppen egy pillanatra megpróbált
megszabadulni attól a visszatérő benyomástól, hogy amikor a legkevésbé várta az
Univerzum hirtelen előugrott egy ajtó mögül és megvetően kifütyülte őt. - Csak tisztázni akarom a dolgokat a
fejemben - mondta Arthur. - Azt mondtad, hogy úgy érezted a Föld valósággal...
felrobbant... - Igen. Ez több volt mint érzés. - Ami mindenki más szerint - folytatta
Arthur habozva - hallucináció. - Igen, de hát ez nevetséges. Az
emberek azt gondolják, hogyha azt mondják 'hallucináció' akkor az mindent
megmagyaráz, és végül amit nem értesz az csak úgy egyszerűen eltűnik. Ez csak
egy szó és semmit nem magyaráz meg. Azt sem magyarázza meg, hogy a delfinek
miért tűntek el. - Nem - mondta Arthur. - Nem - tette
hozzá komolyan. - Nem - tette hozzá ismét, még komolyabban. - Micsoda?! -
mondta végül. - Nem magyarázza meg a delfinek
eltűnését. - Nem - mondta Arthur. - Értem. Milyen
delfinekre gondolsz? - Hogy érted, hogy milyen delfinek?
Arról beszélek, amikor minden delfin eltűnt. A lány Arthur térdére tette a kezét,
így ez ráébresztette Arthurt arra, hogy a bizsergés ami a gerincén föl-le
szaladgál az nem attól van, hogy a lány finoman cirógatja a hátát, és éppen
ezért muszáj hogy egyike legyen azoknak a hátborzongató érzéseknek, amik akkor
törtek rá ha az emberek megpróbáltak vele dolgokat megértetni. - A delfinek? - Igen. - Minden delfin - mondta Arthur -
eltűnt? - Igen. - A delfinek? Azt mondod, hogy minden
delfin eltűnt? Ez az - próbálta meg Arthur teljesen tisztázni a dolgot - amit
mondasz? - Arthur az ég szerelmére hát hol
voltál? A delfinek ugyanazon a napon eltűntek, én... A lány figyelmesen nézett Arthur ijedt
szemeibe. - Mi...? - Nincsenek delfinek. Mind elment.
Eltűntek. A lány Arthur arcát vizsgálgatta. - Valóban nem tudtad ezt? Arthur ijedt arckifejezéséből ez
nyilvánvaló volt. - Hová mentek? - kérdezte. - Senki sem tudja. Ezt jelenti az, hogy
eltűntek. - elhallgatott - Hát, van egy ember aki azt mondja, tud valamit erről
de mindenki azt mondja, hogy Kaliforniában él - mondta - és hogy bolond. Azon
gondolkoztam, hogy elmegyek hozzá mert úgy tűnik ez az egyetlen módja annak,
hogy rájöjjek mi történt velem. Vállat vont, és hosszan, csendesen
nézte Arthurt. A keze Arthur arcán volt. - Igazán szeretném tudni hogy hol
voltál - mondta. - Azt hiszem hogy valami szörnyű történt akkor veled is. És
éppen ezért ismerkedtünk meg. Körbenézett a parkban, amire éppen
félhomály borult. - Nos - mondta - most van valaki akinek
elmondhatod. Arthur lassan egy nagyot sóhajtott. - Ez - mondta - egy nagyon hosszú
történet. Fenchurch áthajolt Arthur felett és
magához húzta a vászontáskáját. - Lehet ezzel valamit kezdeni? A dolog amit kihúzott a táskájából,
ütött-kopott volt, megviselt az utazásoktól, amik alatt történelem előtti
folyókon sodródott, sült Kakrafoon sivatagjainak vörösen tűző napja alatt,
félig el volt temetve a Santagrinus V hevesen gőzölő óceánjait szegélyező part
márványhomokjában, a Jaglan Béta holdjának gleccserein hevert megfagyva, ültek
is rajta, az űrhajókban körberugdosták, koptatták és rongálták, de mivel a
készítői azt gondolták, hogy ezek a dolgok talán megtörténhetnek vele, így
gondosan egy szilárd műanyag tokba tették, amire nagy és barátságos betűkkel a
következőket írták: NE ESS PÁNIKBA! - Honnan vetted ezt? - kérdezte Arthur
döbbenten és elvette a lánytól. - Ó - mondta -, azt hittem a tiéd. Russel kocsijában találtam. Ott
hagytad. Sok helyen voltál már ezek közül? Arthur kihúzta a Galaxis Útikalauzt a
tokjából. Olyan volt, mint egy pici, vékony, kinyitható számítógép. Megnyomott
néhány gombot és a képernyő tele lett szöveggel. - Néhány helyen. - Elmehetünk arra a néhány helyre? - Micsoda? Nem - mondta Arthur
hirtelen, utána egy picit engedett, de óvatosan. - Szeretnél? - kérdezte abban a
reményben, hogy a válasz 'nem'. A kérdéssel ugyanis csupán igazán nagylelkűnek
akart látszani, mivel azt nem akarta mondani, hogy 'Te nem akarsz oda elmenni.'
- ami valószínű lett volna. - Igen - mondta Fenchurch. - Tudni
akarom, hogy mi az üzenet amit elvesztettem, és azt is, hogy honnan származik.
Mert nem hiszem - tette hozzá és felállt, majd körülnézett a növekvő
sötétségben a parkban -, hogy innen jött. - És még abban sem vagyok biztos -
tette hozzá Arthur derekát átölelve - hogy tudom hol van az az itt.
|
|
Hátravan: 40/20 fejezet. |